News
-
Erste Frau und ihr Kind wohnen im Zentrum
Bettina Becker · 01.05.2025Texto en español más abajo. La primera mujer con su wawa vive en el Centro.Seit einer Woche wohnt eine betroffene Frau mit ihrem 4-jährigen Sohn im Zentrum. Beide genießen die ruhige Umgebung, die sie nach unzähligen Gerichtsterminen und der Verfolgung durch den gewalttätigen Mann dringend benötigen. Sie werden von uns betreut.Sie möchte ihr begonnenes Jurastudium online fortsetzen. Ihr Sohn und sie werden ihr Zimmer blau und altrosa anstreichen, wie sie es sich wünschten.Una mujer vive en el centro con su hijo de 4 años desde hace una semana. Ambos disfrutan del ambiente tranquilo que necesitan desesperadamente tras innumerables comparecencias ante los tribunales y la persecución de su violento marido. Nosotros cuidaremos de ellos.Ella quiere continuar sus estudios de Derecho por Internet. Su hijo y ella van a pintar su habitación de azul y rosa oscuro, tal y como querían.More → -
SEPMUD, hat uns besucht / nos visitó
Bettina Becker · 17.04.2025¡Texto en español más abajo!SEPMUD ist eine staatliche Einrichtung, die sich für die Entpatriarchalisierung einsetzt. Sie sind keine Geldgeber, aber haben gute Kontakte, um Unterstützung materieller Art vom Staat zu bekommen. Wir wurden sofort eingeladen an ihrem internationalen Gipfel zum Thema teilzunehmen, was wir tun werden.El SEPMUD es una institución estatal que aboga por la despatriarcalización. No son donantes, pero tienen buenos contactos para conseguir apoyo material del Estado. Inmediatamente nos invitaron a participar en su cumbre internacional sobre lo que íbamos a hacer.More → -
Ritual und erste Ernte/Ch'alla y primera cosecha
Bettina Becker · 04.03.2025Texto en español más abajo. Heute besuchten die neuen Dorfautoritäten das Frauenzentrum im Rahmen ihres Rundgangs im Dorf, um sämtliche Gemeinschaftseinrichtungen zu "challan", d.h. durch ein Ritual eine gute Zukunft im Gleichklang mit der Mutter Erde zu finden. Für uns war dieser Besuch ein Beweis, dass das Zentrum von der Dorfgemeinschaft angenommen wurde. Sie waren sehr beeindruckt von der Produktion und der ersten Ernte im Gewächshaus. Sie unterstrichen die Wichtigkeit, dass Frauen eigene Einkünfte schaffen und versprachen ihre Unterstützung. Hoy, las nuevas autoridades de la comunidad visitaron el Centro de Mujeres como parte de su recorrido por el pueblo para "challar" todas las instalaciones comunitarias, es decir, para encontrar un buen futuro en armonía con la Madre Tierra a través de un ritual. Para nosotras, esta visita fue una prueba de que el Centro fue aceptado como parte de la comunidad. Quedaron muy impresionados por la producción y la primera cosecha en el invernadero, subrayaron la importancia de que las mujeres crean sus propios ingresos y prometieron su apoyo.More → -
Produktionsbeginn / Inicio de la producción
Bettina Becker · 23.01.2025Traducción al español más abajo. Eine Gruppe von Frauen organisierte sich, um Gemüse und Gewürze im Gewächshaus anzupflanzen. Sie kümmern sich um alles auf gemeinschaftliche Weise, d.h. es wird keine "privaten Parzellen" im Zelt geben. Die Frauen wurden von einer Expertin auf diesem Gebiet ausgebildet, die den gesamten Produktions- und Vermarktungsprozess begleiten wird. Die ersten Setzkästen und einige direkte Aussaaten existieren bereits. Die Tätigkeiten (Bewässerung, Unkrautjäten, Lüften, etc.) und der Fortschritt (Setzling, Umpflanzen, Ernten) werden in vorbereiteten und verständlichen Schemata für Frauen mit Schreibschwierigkeiten dokumentiert. Die Teilnehmerinnen sind äußerst aktiv und hoffnungsvoll. Wir, als Casa Pazar auch. Se organizó un grupo de mujeres para plantar verduras y especies en la carpa. Ellas cuidan todo en forma comunitaria, es decir no habrá “parcelas particulares” dentro de la carpa. Las mujeres fueron capacitadas por una experta en este ámbito, que acompañará todo el proceso productivo y de comercialización. Ya existen las primeras plantillas y algunos sembradíos directos. Las actividades (riego, deshierba, ventilación etc.) y los avances (almácigo, trasplante a tierra, cosecha) se documenta en esquemas preparadas y comprensibles para mujeres con dificultades de escribir. Las participantes están sumamente activas y llenas de esperanza. Nosotras, Casa Pazar, también.More → -
Saludos und Kurzinfo
Bettina Becker · 28.12.2024Traducción al español más abajo Liebe UnterstützerInnen, Ab Januar wird die Produktion im Gewächshaus und mit dem Trockengerät beginnen. Für 2025 wünschen wir Euch Frieden und Gesundheit, sowie für die betroffenen Frauen eine hoffnungsvolle Zukunft! Estimados seguidores, La producción en el invernadero y con la máquina de secado comenzará en enero. ¡Les deseamos Paz y Salud en 2025 y un futuro esperanzador para las mujeres afectadas!More → -
Produktiosbereich/ Area de Producción
Bettina Becker · 25.11.2024Más abajo en español. Wir haben das erste Trockengerät und probieren bereits sehr erfolgreich verschiedenes Obst und Gemüse aus. Das Gewächshaus steht fast, denn die einsetzende Regenzeit hat es nicht erlaubt, dass wir die bereits genähte Plastikfolie über die Metallstruktur ziehen konnten. Es wurden uns von "Vertiente" zwei Solarkocher zugesichert. Tenemos la primera secadora y ya estamos probando varias frutas y verduras con mucho éxito. El invernadero está casi listo, porque el inicio de la temporada de lluvias no nos permitió tirar el plástico ya cosido sobre la estructura metálica. Nos aseguraron dos cocinas solares de "Vertiente".More → -
Die ersten betroffenen Frauen können kommen!
Bettina Becker · 15.10.2024Texto en español más abajo. Wir haben es gemeinsam geschafft: das Wasser ist kanalisiert, wird in einem Erdzementtank gesammelt und mit einer Pumpe auf einen Plastiktank oberhalb des Daches geschafft, von wo es dort ankommt, wo es gebraucht wird. Die Abwässer werden in einen Abfluss geleitet, der bereits existierte. Unsere Kontakte mit Frauenprojekten wurden von der Möglichkeit informiert, dass wir unsere Zielgruppe aufnehmen können. En ESPAÑOL: Lo logramos juntos: el agua se canaliza, se lo recoge en un tanque de concreto y se lo transporta con una bomba a un tanque de plástico sobre el techo, desde donde llega donde se lo necesita. Las aguas residuales se vierten en un desagüe que ya existía. Nuestros contactos con apoyo a mujeres fueron informados de la posibilidad de que pudiéramos acomodar a nuestro grupo objetivo.More → -
Soziale Aktivitäten August/September
Bettina Becker · 26.09.2024En español abajo. Im August führten wir einen Kurs für die Frauen über die Problematik von "Kleinstkrediten" durch, denn sie hatten solche beantragen wollen. Diese Kredite werden mit 3% monatlich!!! angeboten, d.h. ein Jahreszins von 36%!!!! Die Rückzahlungsgarantie ist die Gruppe! Dies bedeutet, dass die Frauen sich zerstreiten, wenn eine von ihnen die monatliche Rückzahlung nicht leisten kann. Wir zeigten Alternativen auf. Im September realisierten wir mit solidarischen ÄrztInnen vom Kardiozentrum eine Gesundheitskampagne für alle Kinder des Dorfes von 0-3 Jahre. Dank der Koordination mit den Dorfautoritäten und dem Gesundheitsposten, war es ein voller Erfolg! En español: En agosto, hicimos un curso para las mujeres sobre el problema de los "microcréditos" porque habían querido solicitarlos. ¡Estos préstamos se pagan al 3% mensual! es decir, una tasa de interés anual del 36%!! ¡La garantía de reembolso es el grupo! Esto significa que las mujeres se pelean, si una de ellas no puede hacer el pago mensual. Mostramos alternativas. En septiembre, realizamos una campaña de salud para todos los niños de la aldea de 0 a 3 años con médicos solidarios del Kardiozentrum. Gracias a la coordinación con las autoridades de la aldea y el puesto de salud, ¡fue todo un éxito!More →
3.275 € of 7.000 € collected
47 %
Sabine donated 100 €
Christiane donated 90 €
Ulrich donated 100 €
Alina donated 50 €
Sabine donated 100 €
Anton donated 50 €